MÒN HƠI
Không là ô cửa mục Vàng mắt nhìn cuộc đời Tôi mòn hơi tiếp sức Giọt đắng rụng tràn môi Một mình một mình thôi Lang thang chiều quạnh vắng…
Tiếp Tục...Không là ô cửa mục Vàng mắt nhìn cuộc đời Tôi mòn hơi tiếp sức Giọt đắng rụng tràn môi Một mình một mình thôi Lang thang chiều quạnh vắng…
Tiếp Tục...[one_half] ĐIỆU THU CA Cho dẫu cánh diều còn bay lượn, Tuổi thơ trôi mất, biệt trời thương. Gió sang mùa gửi hương thầm kín, Vàng rơi theo lá, ý…
Tiếp Tục...[one_half padding=”0 0 0 0″] Do mối thù sâu nặng Hai dòng họ đeo mang. Đã vận vào đôi trẻ Chuyện tình duyên lỡ làng. Em đứng trên lầu cao…
Tiếp Tục...Anh tên Li Li Wenliang Cái tên tiền định của chia lìa bi thảm Tôi cuối đường một đời áo trắng Anh đầu non sức sống tràn đầy Chúng ta…
Tiếp Tục...Cáo tật thị chúng 告 疾 示眾 春去百花落 春到百花開 事逐眼前過 老從頭上來 莫謂春殘花落盡 庭前昨夜一枝梅 ______________________________________ Dịch âm: Cáo tật thị chúng Xuân khứ bách hoa lạc Xuân đáo bách hoa khai…
Tiếp Tục...Mỹ tửu đầy vơi được mấy tuần Bên thềm hoa cúc thả hương xuân Khoan thai mây bạc trôi trôi nhẹ Lấp ló trăng non nhú nhú dần Có phải…
Tiếp Tục...